Je to spojení dvou a více slov s ustáleným výrazem. Význam frazému nemusí být možné odvodit z běžných významů jednotlivých slov.
Někdy se označují také jako idiomy.
Jedná se například o pranostiku, rčení, pořekadlo, přirovnání nebo přísloví.
Obohacují naši komunikaci a každý jazyk má své vlastní.
Když někdo řekne, že má v hlavě guláš, asi to neznamená, že mu někdo nalil do hlavy oblíbenou českou specialitu, že? 🙂
Víte, co znamenají třeba tyto?
Lev salónů
Dělat zagorku
Mít nakoupíno
Nosit růžové brýle
Polykat andělíčky
Být páté kolo u vozu (autorem je Karel Poláček)
Je to pro mě španělská vesnice
A rozumíte těmto z angličtiny?
To be foxy.
To be the top banana.
To be as cool as a cucumber.
To be a piece of cake.
Take forty twinks.
It’s all Greek to me.
Bark up the wrong tree.
Ants in pants.